Review: Brunhild: die Drachenschlächterin

In diesem Artikel möchte ich mir für euch eine Veröffentlichung des neuen deutschen Verlages JNC Nina genauer anschauen. Eines der ersten Werke, dass der Verlag auf Deutsch herausbringt ist Brunhild die Drachenschlächterin. Schauen wir es uns in diesem Review etwas näher an.

das cover von brunhild die drachenschlächterin. man sieht im Hintergrund den Kopf eines weißen Drachen. Im Vordergrund steht Brunhild in einem roten Kleid mit Unterrock und einem Schwert in der Hand dass sie halb aus der Scheide gezogen hat.
Deutsches Cover von Brunhild die Drachenschlächterin
Japanischer Titel: 竜殺しのブリュンヒルド
Englischer Titel: Brunhild: Die Drachenschlächterin
Story: Yuiko Agarizaki
Illustrationen: Aoaso
Übersetzung: Tsubaki
Redaktion: Simon Münch

„Review: Brunhild: die Drachenschlächterin“ weiterlesen

Review: I May Be a Guild Receptionist, but I’ll Solo Any Boss to Clock Out on Time – Band 01

Ein stabiler Job als Beamte/r beim Staat, sicheres Einkommen, ein kleines Haus und keine Sorgen. Es hat doch sicher jeder schonmal von sowas geträumt. Für Alina, die an der Rezeption an der Gilde arbeitet, ist dieser Traum in Erfüllung gegangen. Oder zumindest scheint es so … Weil die Abenteurer es einfach nicht schaffen einen Ebenen-Boss zu erledigen, stapelt sich bei ihr die Arbeit und Alina muss ich selbst einem Endboss stellen: Überstunden! Darauf hat sie aber gar keinen Bock, daher nimmt sie das Problem kurzerhand selbst in die Hand! Lest in dieser Review wie mir das Buch gefallen hat.

Das Cover des Buches. Es zeigt im Vordergrund Alina Clover die offenes schwarzes Haar hat, wobei ein Teil in einen Zopf gebunden ist. Sie trägt die typische Gilden-Uniform. Eine Bluse mit Rüschen und einen kurzen Rock. Im Hintergrund sieht man Jade mit seinem kurzen grauen Haar in seiner Rüstung ohne Helm. Auf dem Bild ist ebenfalls der Titel des Buches in einer bunten Schrift
Das Cover zu Band 1 der Light Novel
Japanischer Titel: ギルドの受付嬢ですが、残業は嫌なのでボスをソロ討伐しようと思います
Englischer Titel: I May Be a Guild Receptionist, but I’ll Solo Any Boss to Clock Out on Time
Story: Mato Kousaka
Illustrationen: Gaou
Übersetzung: Jennifer Ward
Editing: Maya Deutsch
Grafikdesign: Madelaine Norman

„Review: I May Be a Guild Receptionist, but I’ll Solo Any Boss to Clock Out on Time – Band 01“ weiterlesen

Review: Magical Girl Raising Project – Band 01

Magical Girls sollten sowas nicht tun… Lasst mich euch heute mein Herz zu Magical Girl Raising Project ausschütten.

Die Review enthält große Spoiler zum Buch
Erwähnungen von Tod und Selbstmord
Das Cover von Magical Girl Raising Project. Es hat einen schwarzen Hintergrund und im Vordergrund ist das Magical Girl Snow White zu sehen. Sie hat das für magical girls sehr typische verspielte Outfit an das an eine Schuluniform erinnert.
Das Cover zum ersten Band von Magical Girl Raising Project
Japanischer Titel: 魔法少女育成計画
Englischer Titel: Magical Girl Raising Project
Story: Asari Endou
Illustrationen: Marui-no
Übersetzung: Alexander Keller-Nelson

„Review: Magical Girl Raising Project – Band 01“ weiterlesen

Review: Apparently, Disillusioned Adventurers Will Save the World – Band 01

Das Buch klingt doch erstmal wie der Anfang eines schlechten Witzes: Kommen ein Ranger, eine Magierin, ein Priester und eine Drachenkriegerin in eine Bar… Ich möchte euch in diesem Review dieses Buch näher bringen und euch aufzeigen, dass hier mehr drinsteckt als es vielleicht den Anschein hat.

Die Review enthält Spoiler!
Das Bild zeigt die vier Hauptcharaktere des Buches. Im Vordergrund sind Karan die Drachenkriegerin und Nick den Ranger im Vordergrund. Karan und Nick tragen leichte Lederrüstungen. Karan hat schulterlanges rotes Haar, während Nick Schwarze Haare im Kurzhaarschnitt. Im Hintergrund sind Tiana und Zem zu sehen. Tiana ist eine Magerin und trägt daher eine lilane Robe und einen großen lila Magierhut. Sie hat einen Stab mit Stein an der Spitze in der Hand. Sie hat langes blondes Haar. Zem ist ein Priester und trägt helle Priesterroben. Er hat glattes Schulterlanges haar
Das Cover von Apparently, Disillusioned Adventurers Will Save the World – Band 01
Japanischer Titel: 人間不信の冒険者たちが世界を救うようです
Ningen Fushin no Bōkensha-tachi ga Sekai o Sukuu Yō Desu
Englischer Titel: Apparently, Disillusioned Adventurers Will Save the World
Story: Shinta Fuji
Illustrationen: Susumu Kuroi
Übersetzung: Luke Hutton

„Review: Apparently, Disillusioned Adventurers Will Save the World – Band 01“ weiterlesen

Review: These Legs Don’t Lie! Harumi’s Legacy as the Strongest Mimic

Bei manchen Sachen fragt man sich: Warum existieren sie überhaupt? Diese Novel bildet da keine Ausnahme. Erfreut euch hier an Daves Review zu einer Light Novel, bei der keiner so richtig weiß warum es sie auf Englisch gibt.

das Cover zu These Legs don't lie. Es zeigt die menschliche Harumi, die auf einem Mimik sitzt. Sie hat langes rotes Haar und ist eher spärlich bekleidet. Außer einem Kleid, dass nur wenig ihres Oberkörpers bedeckt trägt sie rote High Heels mit einer Rose als Schnalle.
Das Cover zu These Legs Don’t Lie! Harumi’s Legacy as the Strongest Mimic
Japanischer Titel: 美脚ミミック、ハルミさん ~転生モンスター異世界成り上がり伝説~
Englischer Titel: These Legs Don’t Lie! Harumi’s Legacy as the Strongest Mimic
Story: Tsuyoshi Fujitaka
Illustrationen: Yuunagi
Übersetzung: Kevin Chen
Editing: Maral RahmanPour

„Review: These Legs Don’t Lie! Harumi’s Legacy as the Strongest Mimic“ weiterlesen

Review: Blade & Bastard – Warm ash, Dusky dungeon – Band 01

Frisch aus Japan und schon im Dungeon! J-Novel Club wagt sich in neue Wasser für den Light Novel Markt. Eine gleichzeitige Veröffentlichung einer Light Novel in Japan und dem englischsprachigen Raum. Noch dazu finden sich hier Kumo Kagyu (Autor von Goblin Slayer) und so-bin (Illustrator von Overlord) für eine neue Dark-Fantasy Geschichte zusammen. Wie gut das ganze klappt, erfahrt ihr in dieser Review.

Die Review enthält Spoiler!
Es zeigt auf der linken Seite Iarumas mit einem Schwert und einem Umhang. Nebem ihm steht Garbage mit feuerrotem Haar und einem großen Schwert. Beide stehen in einer Lache aus Blut
Cover zu Band 1 von Blade & Bastard
Japanischer Titel: ブレイド&バスタード -灰は暖かく、迷宮は仄暗い-
Englischer Titel: BLADE & BASTARD: Warm ash, Dusky dungeon
Story: Kumo Kagyu
Illustrationen: so-bin
Übersetzung: Sean McCann
Editing: C.D. Leeson

„Review: Blade & Bastard – Warm ash, Dusky dungeon – Band 01“ weiterlesen

Review: Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian – Band 01

Ist Stefan wahnsinnig geworden eine Rom-Com zu lesen? Normalerweise mag er die doch nicht … Auch ich mache manchmal Ausnahmen und diese Bestätigen doch die Regel. Lest also hier eine der seltenen Reviews von mir zu einem Buch aus dem Rom-Com Genre.

Das Bild zeigt Alya die an einer Schulbank sitzt. Sie trägt eine Schuluniform hat langes silbernes Haar und strahlend blaue Augen.
Das englische Cover zu Alya-san Sometimes Hides Her Feelings in Russian Band 01
Japanischer Titel: 時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん
Englischer Titel: Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian
Story: SunSunSun
Illustrationen: Momoco
Übersetzung: Matthew Rutsohn
Editing: Leilah Labossiere und Rachel Mimms
Cover-Design: Liz Parlett

„Review: Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian – Band 01“ weiterlesen

Review: Min-Maxing my TRPG Build in another World – Band 02

Ich mag TRPGs und Light Novels. Wie wäre es also mit einer Light Novel, die nicht nur Referenzen zu Light Novels hat, sondern seine ganze Fantasy-Welt nach den Regeln aufbaut? Schauen wir uns in dieser Review Min-Maxing my TRPG Build in another World In Band 2 noch näher an.

Die Review enthält Spoiler zu Band 1 und vermutlich auch zu Band 2. Das Review enthält Erwähnungen von Folter und Misshandlung.
Cover zu Band 2 von Min-Maxing my TRPG Build in another World
Japanischer Titel: TRPGプレイヤーが異世界で最強ビルドを目指す ~ヘンダーソン氏の福音を~
Englischer Titel: Min-Maxing My TRPG Build in Another World
Story: Schuld
Illustrationen: lansane
Übersetzung: Mikey N.
Editing: Will Holcomb

„Review: Min-Maxing my TRPG Build in another World – Band 02“ weiterlesen

Review: Min-Maxing my TRPG Build in another World – Band 01

Ich mag TRPGs und Light Novels. Wie wäre es also mit einer Light Novel, die nicht nur Referenzen zu TRPGs hat, sondern seine ganze Fantasy-Welt nach den Regeln aufbaut? Schauen wir uns in dieser Review Min-Maxing my TRPG Build in another World näher an.

Cover of Min-Max TRPG showing Margit, a Spider-Human-Hybrid Girl sitting on a Tree
Cover zu Band 1 von Min-Maxing my TRPG Build in another World
Japanischer Titel: TRPGプレイヤーが異世界で最強ビルドを目指す ~ヘンダーソン氏の福音を~
Englischer Titel: Min-Maxing My TRPG Build in Another World
Story: Schuld
Illustrationen: lansane
Übersetzung: Mikey N.
Editing: Will Holcomb

„Review: Min-Maxing my TRPG Build in another World – Band 01“ weiterlesen

Review: Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon? – Band 1

Ich hätte es mir nie träumen lassen diese Light Novel mal auf deutsch in meinen Händen zu halten. Aber ausgerechnet Tokyopop hat meine wohl meine Gedanken gelesen und meinen Wunsch erfüllt. Ich frage also: Wäre es falsch eine Review zu dieser Light Novel zu verfassen?

Cover des ersten Bandes danmachi. Man sieht die Figuren Bell (Junge mit weißen Haaren und roten Augen) und seine Göttin Hestia (Lange, schwarze Doppelzöpfe und blaue Augen). Das Cover hat die für Tokyopop typischen Balken in denen der Titel Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon?, der Untertitel: die Welt, die Realität und die Sehnsucht stehen
Deutsches Cover zum ersten Band von Danmachi

„Review: Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon? – Band 1“ weiterlesen