Weiterlesen auf eigene Gefahr!

Japanischer Titel: | 日本へようこそエルフさん。 |
Englischer Titel: | Welcome to Japan, Ms. Elf! |
Autor: | Makishima Suzuki |
Illustrationen: | Yappen |
Übersetzung: | Hiroya Watanabe |
Editing: | Kris Swanson, Noelle Spence |
Hier sind alle Reviews von uns gelistet, die sich mit auf englisch veröffentlichten Light Novels beschäftigen.
Der erste Band der Serie hat mich durch kulinarische Tiefe und eine schöne, aufblühende Romanze zwischen den beiden Hauptcharakteren begeistern können. In der Fantasy-Abteilung war ich noch nicht ganz überzeugt. Im Zweiten Band von Welcome to Japan Ms. Elf lernen wir mehr über die Fantasy-Welt und begleiten einen magischen Drachen, eine Elfe und einen Mensch zu heißen Quellen in Japan. Erfahrt mehr dazu in dieser Review.
Japanischer Titel: | 日本へようこそエルフさん。 |
Englischer Titel: | Welcome to Japan, Ms. Elf! |
Autor: | Makishima Suzuki |
Illustrationen: | Yappen |
Übersetzung: | Hiroya Watanabe |
Editing: | Kris Swanson, Noelle Spence |
Zeit mal wieder etwas mehr Shojo in das Programm zu bringen. Lest in dieser Review mehr zum Mystery-Roman „Mia and the Forbidden Medicine Report“ der ein bisschen Harry Potter mit japanischen Romanen und Steampunk kombiniert.
Japanischer Titel: | ミアと禁断の創薬レポート Mia to Kindan no Souyaku Report |
Englischer Titel: | Mia and the Forbidden Medicine Report |
Autor: | Fumi Yamamoto |
Illustrationen: | Nitaka |
Übersetzung: | Charis Messier |
Editing: | Ingrid Chang and AMP |
Zeit mal wieder etwas mehr Shojo in das Programm zu bringen. Lest in dieser Review mehr zum Mystery-Roman „Mia and the Forbidden Medicine Report“ der ein bisschen Harry Potter mit japanischen Romanen und Steampunk kombiniert.
„Review: Mia and the Forbidden Medicine Report“ weiterlesen
Adachi und Shimamuras Freundschaft ist eher zufällig entstanden und obwohl die beiden nicht viel gemeinsam haben, verbringen sie gerne Zeit miteinander. In Adachis Fall sogar so gerne, dass sie Träume hat, wie sie Shimamura küsst … und das stellt ihr ganzes Leben auf den Kopf!
Japanischer Titel: | 安達としまむら Adachi to Shimamura |
Englischer Titel: | Adachi and Shimamura |
Autor: | Hitoma Iruma |
Illustrationen: | Non |
Übersetzung: | Molly Lee |
Normalerweise finden sich Protagonisten in einem Isekai als Mensch in der neuen Welt wieder. Was passiert allerdings wenn man nicht so viel Glück hat und als Spinne in die neue Welt geschickt wird? Erfahrt mehr dazu in dieser Review zu Band 01 von So I‘m a Spider, So What?
Japanischer Titel: | 蜘蛛ですが、なにか? Kumo Desu ga, Nani ka? |
Englischer Titel: | So I‘m a Spider, So What? |
Autor: | Okina Baba |
Illustrationen: | Tsukasa Kiryu |
Übersetzung: | Jenny McKeon |
Zombie-Apokalypse, Shojo und Isekai? Passt das zusammen? Erfahrt in dieser Review mehr zu Mizuhas Abenteuer in einer anderen zombieverseuchten Welt!
Japanischer Titel: | ゾンビだらけの腐った世界を聖女の力で浄化しますっ! |
Englischer Titel: | Another World’s Zombie Apocalypse Is Not My Problem! |
Autor: | Haru Yayari |
Illustrationen: | Fuyuki |
Übersetzung: | Charis Messier |
Editing: | Nicole Brugger-Dethmers |
„Review: Another World’s Zombie Apocalypse Is Not My Problem! – Band 01“ weiterlesen
Der First-Person-Shooter Enthusiast Hiroaki Dewa und eine Zombie-Film Fanatikerin Otoha Judou finden sich in einer Zombie-Apokalypse wieder. Wie die beiden die neue Sitaution meistern erfahrt ihr in dieser Review zu „When the Clock Strikes Z“.
Japanischer Titel: | Zの時間 |
Englischer Titel: | When the Clock Strikes Z |
Autor: | Ichirou Sakaki |
Illustrationen: | Katsudansou |
Übersetzung: | InpsMoink |
Editing: | teiko |
Was passiert wenn sich eine Elfe plötzlich in Japan wiederfindet? Ziemlich viele interessante Sachen. Erfahrt mehr in dieser Review zu „Welcome to Japan, Ms. Elf!“, einem Isekai der anderen Art.
Japanischer Titel: | 日本へようこそエルフさん。 |
Englischer Titel: | Welcome to Japan, Ms. Elf! |
Autor: | Makishima Suzuki |
Illustrationen: | Yappen |
Übersetzung: | Hiroya Watanabe |
Editing: | Kris Swanson, Noelle Spence |
Träumen Schlingel von Hasen-Mädchen? Erfahrt das und noch mehr in dieser Review zu „Rascal does not Dream of Bunny Girl Senpai“
Japanischer Titel: | 青春ブタ野郎はバニーガール先輩の夢を見ない Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai |
Englischer Titel: | Rascal Does Not Dream of Bunny Girl Senpai |
Autor: | Hajime Kamoshida |
Illustrationen: | Keji Mizoguchi |
Übersetzung: | Andrew Cunningham |
„Review: Rascal Does Not Dream of Bunny Girl Senpai“ weiterlesen